* CHEMIN SCABREUX
"Le chemin est un peu scabreux
quoiqu'il paraisse assez beau"
Voltaire
Catégories
Newsletter
Liens
**Seguimos presentando la creación poética y literaria de varias autoras colombianas. A continuación, les invito a leer la poesía de Lizeth Andrea Mora.** Él, humo - Ella, aire Él, Humo una cortina natural la única que últimamente los une. Ella, aire,...
El taller literario Gabriel García Márquez, de la Universidad Autónoma de Bogotá, dirigido por Hugo Correa, escritor, poeta y abogado y el blog de Vericuetos que se edita en Par í s, Francia, tiene el gusto de presentarles un abanico de autores y su creación...
*MARZO* 16 DE MARZO* Ahora espontáneo Como un quirquincho Solar. Ahora amazónico Como una cerbatana Primaveral. Últimas láminas frescas Del tercer día De mistral. Estaba sentado en la Fuente Frente al Correo Y una chica francesa Me vino a saludar. Por...
Le blog de Vericuetos a le plaisir de vous présenter un eventail des poémes du recueil L'arbre digital du poéte colombien Armando ROMERO, qui se trouve actuellement à Paris pour le lancement de son livre. Il a été traduit de l'espagnol par Saad Hhosn...
**Angela Inés García, poeta** *Una perla trigueña vibra las cuerdas poéticas.* La poeta colombiana Ángela Inés García, hizo en París una lectura de suspenso ante una sala de exquisito público, formada por intelectuales franceses y colombianos; los que...
Tenemos el gusto de presentles a nuestros lectores y seguidores, extractos del libro Fuentes de noche, escrito por Miguel Rodriguez. **ENERO** TARDE DE ENERO ¡Elimino de un sólo bofetón esta idiota depresión de enero! ¡Fuáaa! ¡Zape depre! ¡Vade retro!...
**Chanson didactique** Ça arrive, on donne son cœur Aux assassins de la candeur Qui vous jettent parfois les restes Quand les larmes sont indigestes Cessent-elles un jour de couler Le cœur alors peut dégeler. « Je suis venu et je suis resté » Faux paysan...
Nous avons le plaisir de vous présenter des extraits du recueil de poésie *Sable d'aphasie* du poéte Harry Szpilmann. (Texte original en français par Harry Szpilmann, traduit en espagnol par Zaida Olvera) *** Cette voix prisée dans son retrait, je peux...
*El blog de Vericuetos tiene el gusto de presentar una muestra poética del libro La fiesta perpetua del poeta colombiano José Luís Diaz Granados.* Júbilo No faltarán palabras para cantar el júbilo, Siempre tendré un murmullo Para abrir el silencio, Para...
EL POETA NO SABE FRANCÉS Es una vergüenza El poeta no sabe francés Pero hay una vergüenza Mayor a la ajena Taladrando mis huesos Que nadie sabe Y todos ignoran El poeta no sabe francés Pero qué bien que domina El idioma de Dios En silencio el silencio...