Muestra poética de Ramón Hernando Torres Gutiérrez
Traduit de l'espagnol par Libia Acero Borbon
**MA BELLE BOYACA**
Ses enfants sont un enchantement
Des poètes, des écrivains, des artistes, des sculpteurs,
Créateurs industrieux
Amoureux de la Colombie
Des amants de la paix
Ils remercient le bon Dieu
Font un salut, ils ôtent leur chapeau.
Mon beau Boyacá
Une pépinière de femmes
Avec des yeux nuancés
D’un bleu de lacs et de lacunes
Ou de la couleur des cerises.
À Bogotá,
La moitié ce sont des Boyacenses
Et dans le reste du monde
Le sumercé germe.
Mon beau Boyacá
Un berceau de Liberté
Avec des montagnes
Des pierres précieuses
Des rivières, des vallées et des prairies
Des chevaux blancs
Des enfants de la jument vit
Des vaches, des brebis, des oiseaux, des ours
Des cerfs de couleurs
Des villages de rues pavées
Des chapelles, des temples et des églises évangélisant
Des enfants de muiscas honnêtes,
Qui embrassent, ils donnent la main …
Ils contemplent et ils bénissent !
MI BELLA BOYACÁ
Son sus hijos un encanto
poetas, escritores, artistas, escultores,
creativos industriosos
de Colombia enamorados
amantes de la paz
dan gracias a Dios
hacen una venia, se quitan el sombrero.
Mi bella Boyacá
semillero de mujeres
con ojos matizados
de azul de lagos y lagunas
o del color de las cerezas.
En Bogotá,
la mitad son Boyacenses
y en el resto del mundo
germina el sumerce.
Mi bella Boyacá
cuna de Libertad
con montañas
piedras preciosas
ríos, valles y praderas
caballos blancos
hijos de la yegua mora
vacas, ovejas, pájaros, osos
venados de colores
pueblos de calles empedradas
capillas, templos e iglesias doctrineras
hijos de muiscas honrados
que abrazan, dan la mano…
contemplan y bendicen.
LE MAIS
Sa graine est fruit.
Dans la terre il naît, croît et fleurit.
Nous t'exaltons la Graine Bénie!
Un aliment sacré des muiscas.
De la vie … des enfants de cette terre.
L'homme qui connaît :
La bouillie de maïs, les tamales
Les envueltos, le masato,
La chicha, les galettes
À la chaleur du fourneau
Continuez de chanter,
En dansant en frappant
Avec flûtes, des sifflets et des tambours
Un son varié.
Qui le cultivent dans des tracés verts
Que ses feuilles joyeuses dansent
Comme miroirs en émeraudes
Illuminez: donnez une couleur au ciel!
Que les grands-pères, en famille
Égrènent le maïs
Le moulent
Applaudissent la masse
Dans le pot …
Ou dans la pierre chaude
Qu’ils fassent des galettes, qu’ils communient
Qu’ils remercient le bon Dieu.
EL MAÍZ
Su semilla es fruto.
En la tierra nace, crece y florece.
¡Te exaltamos Bendita Semilla!
alimento sagrado de los muiscas.
de la vida…
de los hijos de esta tierra.
El hombre que conoce:
la mazamorra, los tamales
los envueltos, el masato,
la chicha, las arepas
al calor del fogón
siga cantando,
bailando tocando
con flautas, pitos y tambores
variado son.
Que lo cultiven en retazos verdes
sus hojas alegres dancen
como espejos de esmeraldas
Iluminen, ¡den color al cielo!
Que los abuelos, en familia
desgranen el maíz
lo muelan
aplaudan la masa
en el tiesto…
o en la piedra caliente
hagan arepas, comulguen
den gracias a Dios.
ESPERA
Un sillón… una mesa
sobre la mesa...
un trago de licor.
Un abuelo pensativo…
espera la llamada o el regreso,
de su hijo que ya partió
si…el que se fue
el que se fue y no volvió.
De vez en cuando…
el Abuelo contempla,
la cuna de su nieta,
que con sonrisas se durmió.
Su esposa…ya ancianita
se quejaba con tristeza
a veces con pasión.
Se lamentaba de la vida
había desilusión.
La rutina continuaba…el trabajo, la nostalgia
la pobreza, el cansancio
la indiferencia de los hombres,
cambiaron la vida,
de aquel emprendedor.
Al cabo de los años
la nieta ya era niña
que anima a los abuelos,
que habrán la ventana.
¡Esperen la alborada ¡que imploren…
la llegada de sus hijos
que hagan oración
que seis ojitos hacia el cielo
atraen la mirada…
y sorpresas… del valiente Creador.
Ramón Hernando Torres Gutiérrez hijo de Labranza Grande, adoptivo de Nobsa y Sogamoso tecnólogo administrativo UPTC, diplomado superior en patrimonio cultural- Universidad de Antioquia y Museología Externado de Colombia. Participante Festival Internacional LIT Duitama, Soñar Despiertos de Corpo Arte, encuentro internacional de poesía valle de iraka.
Gestor cultural, fundador Museo de Arte y Cultura “casabella” y FUNDACIÓN CONTEXTO CULTURAL, expositor obras artísticas. PUBLICACIONES: “Antología Hilando Silabas “y “En la Precocidad del Tiempo “de Asopoetas de Sugamuxi y Tundama; invitados a la Feria del Libro de Bogotá 2015-2016. Participante en el Encuentro de Poesía 2016 de Amenti Cultural Center de Bogotá.