* CHEMIN SCABREUX
"Le chemin est un peu scabreux
quoiqu'il paraisse assez beau"
Voltaire
Catégories
Newsletter
Liens
Traduit de l'espagnol par Libia Acero Borbon **MA BELLE BOYACA** Ses enfants sont un enchantement Des poètes, des écrivains, des artistes, des sculpteurs, Créateurs industrieux Amoureux de la Colombie Des amants de la paix Ils remercient le bon Dieu Font...
En los recovecos de la historia, a falta de documentos, se hace necesario desandar sus intrincados caminos y acudir a la narración oral como fuente primaria que es, para tratar de resolver los enigmas que surgen de lo desconocido, en el propósito de lograr...
Traduit de l'espagnol par Libia Acero Borbon **AMOUR SANS LÍMITES** Vivez la vie, vivez l'amour, Votre famille de grand honneur; La terre est belle pour vivre; Avec ses jardins tous en fleur. Les tendres anges une grande illusion Aujourd’hui ils nous...
Por: Eduardo García Aguilar De la vasta y rica obra de Miguel Reyes, construida a lo largo de las décadas en su natal Colombia, y en México y Francia, países donde ha vivido muchos años, se destacan estas impresionantes imágenes recientes donde el fuego...
Aquiles o El guerrillero y… (1), o del « poder del lenguaje» de la ficción (y del « lector activo » en la tragedia Colombiana como « un modelo por armar ») por Mario Wong, escritor peruano Canta, inmortal, la cólera de Aquiles. Homero Murió la voz que...
PROGRAMME / PROGRAMA Jeudi 19 octobre Consulat de Colombie, 12, rue de Berri, 75008 Paris (métro Georges V ou Franklin-D. Roosevelt; Bus 32, 73, 43, 93). 14h00 – 15h30 Aperture du colloque : Luisa BALLESTEROS ROSAS, M. Claudio GALAN PACHON, Consul Général...
**REMINISCENCIAS IMPERECIDERAS DEL VERSO** La escritura se origina por una necesidad bien distinta de lo que suele pensarse o lo que podría ser la deducción razonable de un investigador o de un especialista del lenguaje que estaría tentado en afirmar...
**PROLEGÓMENOS** Borrador 1 Me propongo hacer un libro sobre el tema en dos borradores que será publicado en papel, con el objeto de compartir búsquedas con quienes es un placer la literatura y en especial la poética. También movido por acicates producto...
**Traduit de l'espagnol par Libia Acero Borbon** VOUS … Vous maintenez des ailes dans le ventre Les sacrifices aux mains, Vous avez un nom, vous avez un âge Date d’arrivée, le temps du départ, Surtout: Vous! _ Vous avez un témoin qui vous observe Quand...
Muerta palabra / acuérdate / que eres / verso dormido. (« Lavina ») Dejar una ciudad / el domingo / en los parques / donde rompiste / tu soledad / de extranjero. « (J.P., « Entregas breves de amor y… »/ Balada) A Carolina Bustos « Parado entre dos avenidas...