Postes Azules del escritor peruano Mario Wong
Postes Azules
Mario WONG
A Roger Santivañez y Julio León
Los postes azules de la
Calle en que vivo ahora
Azul que es el color de la melancolía
(Melancolía de los bares de Lima, con serrín y ceniza
O de algunas calles de mi infancia en Piura
En el periodo de las inundaciones)
Azul de la melancolía como
En un «mal» verso, del poeta chileno
Jorge Teillier, que ahora recuerdo: «Cuando bebíamos
Las cervezas eran azules».
Miro, a lo lejos, los postes azules,
En sus líneas de proyección y de fuga
Hacia la estación de trenes de Choisy le Roi
Los edificios de una cité, donde viven
Extranjeros como yo
El cielo gris que se aplasta sobre ellos
Una pequeña iglesia, antigua, que suena
Sus campanas, llamando a los fieles a misa.
Miro el color de los postes azules,
Que no es el color de mi nostalgia
Me hallaba en tinieblas y
La culpa me infamaba
No había nada ni nadie que
Pudiese alibiar mis tormentos
Miro en oscuridad mientras
Corro a lo largo de la rue de l’Insurrection Parisienne,
Que ahora es la calle en la que vivo
Sorprendiéndome con el color de los postes
Cuestión de variaciones del tiempo, me digo.
***
Al atardecer el viento sopla
Y no sé porque me siento como en
Una calle de un pueblo abandonado
De algún film del Far West
(Y no soy yo “El Último Samurai”)
No hay ninguna amenaza de tormenta,
Pero las nubes negras desde este mirador
Que es la calle de l’Insurrection Parisienne
Me hace «presentir» una oscura catástrofe,
Que, talvez, ya sucedió y, sin embargo, no
Puedo decir: «La pesadilla, aunque cercana,
Ha pasado sin apenas tocarnos» (*)
Miro los postes grises, al atardecer,
Miro en oscuridad.y pienso que
La catástrofe es, actualmente, un estado
Permanente y me pregunto, entonces,
Qué puede hacer el poeta sin
Repetirse, sin repetir
El cansancio y el hastío de…
No tengo ninguna respuesta.
Miro los postes azules que es el
Color de la melancolía
Y me acuerdo de las chicas doradas,
Por la avenida Grau de mi adolescencia en Piura
Con sus cabellos sueltos al viento,
Paseándose en las tardes del verano limeño
Por el patio de Letras de la Universidad
Y del poeta R.Q., Av. Roma N° 150, quien, en ese entonces,
Leía y releía Ceremonial contra un oso hormiguero
Y Para acabar con la ira de Dios
Me vienen a la mente, ahora, los títulos
De dos poemarios de A.C.: De Dios y los húngaros y
A propósito de Las inmensas preguntas célestes.
De la edición francesa de este último cito: (…) «C’est
A peine s’il arrive/que les grandes questions celestes
Fassent surgir mon désenchantement et mon ennui.»
Traduzco, traiciono: Apenas me ocurre/que las grandes
Preguntas cósmicas/hagan aparecer mi desencanto
Y aburrimiento
(A. Cisneros, Requiem «3»).
***
Aveces, en la noche, encerrado en mi habitación
Mientras el viento sopla y el ruido se confunde
Con el vibrar de las tuberías del edificio en la
Calle de l’Insurrection Parisienne, completa-
Mente desolada a esas horas
De la madrugada me siento
Como si estuviese yo y mi hermano
Siamés, el otro, el criminal
Dentro de una nave inter-espacial,
Que sigue la línea de sombra al
borde del abismo;
Impulsada sólo por la fiebre que nos hace delirar
Y no sabemos, perdidos como estamos, él y yo
Dónde iremos a…
Y siento la ausencia de tu ausencia
Del imposible Amor
Instante de lo eterno
De lo infinito
Alfabeto ignoto de los astros
Constelación de palabras
El canto cálido del merle moqueur al alba
Es oro en ebullición…
Poesía.
(*) Roberto Bolaño, « Palingenesia »; in: Los perros románticos, Barcelona, Acantilado, 2006, p.50.
(Choisy le Roi, 21/03/10)
***
Mario Wong
é-mail : fmawong@yahoo.fr
Escritor peruano. Reside en París desde 1989. Colaboró en la revista de poesía Maestra Vida (Perú) y en diversos diarios limeños. Actualmente es corresponsal de la revista latinoamericana Archipiélago (México) y Sieteculebras (Cuzco-Perú). Publicó críticas literarias en LIBRUSA, Mula Verde Review, Funes, Idéntidades (El Peruano), Casa Tomada, Latinoamérica al día, Revista Peruana de Literatura, Sieteculebras, Letralia, Vericuetos, La Otra Rivera y Ciberayllu.
Entre sus publicaciones se encuentran:
- La estación putrefacta (Poesía, Maestra Vida, Lima, 1985).
- El testamento de la tormenta (Novela, Huerga & Fierro, Madrid, 1997).
- Moi, je vis à San Miguel, mais je meurs pour Amalia (Relatos, edición bilingüe, Indigo, París, 2002.
- Cuentos Migratorios, 14 Escritores Latinoamericanos en París (Antología, Linajes, México, 2000).
- Le Paris latino-americain. Anthologie des écrivains latino-américain à Paris (Indigo, édition bilingue,
préface de Claude Couffon, Cood. et présentation de Milagros Palma, París, 2006).
- Su majestad el terrror, ( Novela, Editorial Pasacalle, Lima, 2009).