Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

* CHEMIN SCABREUX

 "Le chemin est un peu scabreux

    quoiqu'il paraisse assez beau" 

                                        Voltaire 

VISITEURS

compteur html

Publié par VERICUETOS

 

 

Anouk.4

(1)

Revenir à mi-corps 
en amont de ma vie 

 

       Volver al medio cuerpo

     más arriba de mi vida

            Être                                         

le fragment méconnu              

du désir déversé

dans le bleu si cinglant

de la peau désaimée

  Ser

        el fragmento ignorado

del deseo vertido

en el azul áspero

    de la piel desamada

(2)

 Dans l’oeil du nerf brûlé à vif

Vision des nuits de soie coupante

décomposée par le silence

 

Je disperse

Je te perce

jusqu’à la moelle du désir

 

Falaises rouges de la chair

assourdissante dans l’écume

qui s’évapore dans le cri

     Ojo del nervio

            quemado en lo vivo

       Visión de noches

     de seda tajante

         en silencio sajado

 

Te disemino

Te traspaso

                       hasta la médula del deseo

 

                Carne roja acantilada

                    Ensordecida de espuma

                 Evaporada en el grito

 

                                                                                A  Gaspard

3)

Mahmoud ce Soudan Anouk.3 

dans tes yeux Caraïbes

attisés par le vent

d’un exil à jamais

 

Voler ton image

en portrait sténopé

Temps de pose: une vie

par soleil déclinant

 

Réfugiée la peau noire

dans le corps dissident

Karthoum mon amour

au désir lancinant

       Mahmoud ese Sudán

    en tus ojos Caribe

          atizados por el viento

del exilio eterno

 

  Robar tu imagen

     en retrato estenope

           Tiempo de exposición:

                  una vida con sol declinante

 

              Refugiada la piel negra

            en el cuerpo disidente

        Karthoum mi amor

          del deseo lancinante

 

                                                                                      A  Mahmoud Hamid

  (4)

Tes regards en coin

font tomber les anges

 

Des cieux avides

devinent

te cherchent

te pénètrent

te font glisser

jusqu’à la marge fugace

de mes vers

 

Vallejo tu me manques

Recueille-moi les jeudis

sur le sentier absurde

maoïsme de la mort

             Tus miradas recogidas

          deslumbran ángeles

 

   en cielos ávidos

              adivinos que te buscan

             te penetran te deslizan

             hasta el margen fugaz

de mis versos

 

     Vallejo te extraño

                Recógeme los días jueves

           en el sendero absurdo

            maoísmo de la muerte

 

      A César Vallejo

5)

En vue de la rose  

Anouk.1son corps échoué

sur ton sein dépose

ce qu’il a saigné

 

En elle imminent

ce cœur égaré

brisera le temps

des âmes torturées

 

Elle se défera

de mille débris

raisonnant déjà

telle une Eulalie

          En vista de la rosa

              encallado su cuerpo

   deja en tu seno

            lo que ha sangrado

 

        En ella inminente

            corazón extraviado

         romperá el tiempo

           del alma torturada

 

Se liberará

         de mil vestigios

          que resuenan ya

tal Eulalia

 

Aux Poules,

                                    Elisabeth Dechoux et Françoise Friederich

 

Immaculée conception                     

Utérus antéversé                    

Utérus antéfléchi                   

Sa structure est homogène     

Ses contours sont réguliers    

Sa cavité rectiligne et centrée 

Le pelvis souple et indolore   

La muqueuse est belle            

bien dessinée                         

Elle est dense et régulière                

A droite l’ovaire porte          

deux follicules de 8 mm         

et trois follicules de 4 mm        

 

A gauche l’ovaire porte         

deux follicules de 9 mm         

et trois follicules de 5 mm               

Pas d’irrégularité                   

Pas de polype                        

Pas d’anomalie cervicale                 

Pas d’image anormale

                                                               Inmaculada concepción 

 

Ventre1Útero antivertido

Útero antiflexido

Su estructura es homogénea

Sus contornos regulares

Su cavidad centrada y rectilínea

La pelvis flexible e indolora

La mucosa es bella

y bien dibujada

Es densa y regular

El ovario derecho lleva

  dos folículos de 8 mm

                                                                             y tres  folículos de 4 mm 

 

                                                                              El ovario izquierdo lleva

                                                                            dos folículos de 9 mm

                                                                             y tres folículos de 5 mm

 

                                                                          Ninguna irregularidad

                                                                         Ningún pólipo

                                                                                 Ninguna anomalía cervical

                                                                              Ninguna imagen anormal

(7)

Détenir l’heure où     

tu seras la chair

récoltée dans l’antre

du Soi libéré

 

Dans le sang graver

l’envers du désir

d’un silence enfoui

d’où tu resurgis

          Detener la hora

                 de tu carne segada

en el antro

        del Sí liberado


                   Grabar en la sangre

             el revés del deseo

                         de un silencio ahogado

          de donde surges

(8)

 Anne Orexie

 

Hâchés menus même les motsAnouk.2

ne parviennent à ma bouche

 

Déjà mort le corps s’effondre

dans la nausée de cet amour

 

Menue momie

Anne Orexie

Annone nue

Annihilée

 

Tu désiras le même sexe

et je me fis ton androgyne

Ana Orexia

 

Hasta picadas las palabras

no llegan a mi boca

Ya muerto colapsa el cuerpo

en la náusea de ese amor

 

Menuda momia

Ana Orexia

Murmura desnuda

Aniquilada

 

Deseaste el mismo sexo

y me hice tu andrógina

 

(9)

Tombe le mot,

neige la mort,

ta chute ce n’est pas

la terre qui la recueille mais

le ciel

      Cae la palabra, nieva la muerte, tu

      caída no es la  tierra que la recoge

sino el cielo…

                                                                                                          Sylvie Fabre G., Corps subtil.

 

 

J’écrivais dans la neige          Anouk.5

sur la chaude molesse            

de ton sexe endormi                                 

Ce dieu pendu                       

entre mes bras                       

Délice de Shabbat                                              

Nuit Blanche à Pfaff              

Synagogue à minuit                

Elle s’ouvre pour nous deux 

J’entends pleurer les juifs      

qui vinrent s’y réfugier                             

En face tes sculptures            

aux verges endormies            

à l’entrée d’une église            

où Zoé t’appelait.                           

Ton grand-père est sculpteur”        

lui avais-je expliqué                                 

Elle chercha ta présence                  

dans les eaux baptismales     

et regarda le ciel                     

pour mieux t’y retrouver                                        Yo escribía en la nieve

sobre la blandura caliente

de tu sexo dormido

 

Este dios colgado

entre mis brazos

Delicia de Shabbat

 

Noche en blanco en Pfaff

La sinagoga a medianoche

nos acoge a los dos

Oigo llorar a los judíos

que vinieron a refugiarse

 

Al frente tus esculturas

Esas vergas dormidas

a la entrada de una iglesia

donde Zoe te llamaba

“Tu abuelo es escultor”

le había explicado

 

Ella buscó tu presencia

en las aguas bautismales

y miró al cielo

para mejor encontrarte


A Dominique Singer 


 

 

 

Note biographique d'ANOUK GUINE

 

Née le 23 mai 1967 à Biarritz, Pays Basque. Anouk Guiné est pianiste de formation. Elle a suivi des Études Anglophones à Paris, a vécu trois ans à Trieste (Italie) et a enseigné les langues étrangères en Amérique Latine (Pérou, Brésil) pendant cinq ans. Formée en « Genre et Développement » au département de sociologie de la Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP, Lima), elle a travaillé dans plusieurs ONGs de ce pays dans les années 1990.

Ses études doctorales ont eu lieu à l’Université Blaise Pascal de Clermont-Ferrand où, en 2005, elle a soutenu une thèse en Études de Genre (Multiculturalisme et droits des femmes : l’excision en Grande-Bretagne).

En 2006, elle a enseigné au département de Sciences Politiques de la New School for Social Research (NYC, USA), puis en 2007, à l'Université Pour la Paix / Universidad para la Paz (Nations Unies), Costa Rica. Depuis 2009, elle est Maître de Conférences à la Faculté des Affaires Internationales de l'Université du Havre, où elle est spécialisée en multiculturalisme et genre dans le "Commonwealth". Elle est aussi chercheuse associée à l’INED (Paris), et est consultante en Genre et Développement auprès d'organismes internationaux (UNDP, Costa Rica ; UNICEF, Côte d’Ivoire).

Voix nue / Voz Nuda est son premier livre de poésie. Son deuxième ouvrage, La Chair de ton Ombre / La piel de tu sombra, sera publié prochainement. Elle a également publié poèmes, textes en prose et critiques littéraires dans les revues Poésie 1 (Paris), La Otra Ribera (Paris), Sieteculebras (Cuzco), et Oficial El Peruano (Lima).

 

Nota biográfica de Anouk Guiné


 Anouk Guiné nació el 23 de mayo de 1967 en Biarritz, País Vasco Norte  ( Iparralde). Estudió piano y luego siguió estudios anglófonos en París, para posteriormente vivir tres años en Trieste. (Italia) Trabajó durante cinco años como profesora de lenguas extrajeras en América Latina en Perú y Brasil. En Perú se especializó en “Género y Desarrollo” en la facultad de sociología de la Pontificia Universidad Católica, hecho que le permitió laborar en varias ONG durante la década del noventa.

Sus estudios doctorales los llevó a cabo en la Université Blaise Pascal de Clermont-Ferrand, donde obtuvo su diploma en el 2005 con una tesis sobre “Estudios de Género” - Multicultarisme et droit des femmes: l’excision en Grande-Bretagne.

En el 2006 ella se desempeñó como profesora en el departamento de Ciencias Políticas de la New School for Social Research  - NYC, USA. En el 2007 y en Costa Rica en la Universidad para la Paz bajo el auspicio de las Naciones Unidas. En el 2009 es Maître de Conferencia en la Facultad de Relaciones Internacionales en la Universisdad de Havre; donde actualmente es especialista en Multiculturalismo y Género de la Commonwealth. Es también investigadora asociada del INED en la ciudad de París. También es asesora en Género y Desarrollo de organismos internacionales, como la UNDP en Costa Rica y la UNICEF en Costa de Marfil .

Su primer libro de poesía lo tituló Voz Nuda, su segunda obra, que será publicada próximamente, La piel de tu sombra. Igualmente ha publicado poemas, textos en prosa y crítica literaria en la Revista Poesía 1, en París; La otra ribera, en París; Sieteculebras, en El Cuzco y en El Oficial el Peruano en Lima. 

  

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article