Poesía de Maria Laura DECESARE, poeta argentina
EL ESPEJO DEL MUNDO
El cielo no te pertenece
y lo que tenías que decir
se ha transformado en pájaro
que vuela lejos
donde se guarda lo no dicho,
y no hay dios que te juzgue
por negar tres veces
un nombre
ante el espejo del mundo.
CUANDO LA POESÍA PASA
La poesía vuelve como si siempre
hubiera estado ahí,
en el rincón más amable de la casa.
Y abrís los ojos como si tuvieras
lo amado enfrente.
Un verso puede ser el mejor mantra
que repetís como una plegaria
cuando la poesía pasa.
LO QUE REALMENTE IMPORTA
Un poema puede ser un barco
que te aleja de la orilla
cuando el mundo habla de peste.
Cada verso es una ventana
que se abre frente a vos y te revela
lo que realmente importa.
LO QUE VUELVE ES EL NOMBRE
Quiere hablar de amor
y le duele un nombre.
¿Acaso el amor y el dolor
van por la misma vereda?
¿Será cuestión de cruzarse
para evitar el tropiezo?
¿Cómo podemos evitar
la brisa que dejó la lluvia
y no adorarla?
EN LA TARDE
Vi una flor llorar, qué cosa rara
pensé mientras el colibrí con su aleteo
intentaba animarla.
De pronto el cielo se abrió
y unas gotas comenzaron a caer
suaves sobre mí.
En lo simple me detengo y me levanto
para ver los colores del arcoíris
belleza pura en la tarde de domingo.
PREGUNTAS SIN RESPUESTA
Extraño nuestra casa,
moverme como un gato.
Perder el tiempo
observando la noche.
Echo de menos el silencio
que nos habitaba,
el tictac del reloj
que nunca tuve, el aroma
a café de madrugada, la pila
de libros sobre la mesa
pero sobre todo extraño
las preguntas sin respuesta.
DÉJAME SER
Dicen que un pájaro
vuela porque es lo único
que sabe hacer
y hoy quisiera ser como él
volar hasta la copa del árbol
para observar desde lo alto
la belleza
que hemos perdido.
*del libro El espejo del mundo.
LE MIROIR DU MONDE
Le ciel ne t'appartient pas
et ce que tu avais à dire
est devenu un oiseau
qui s'envole loin
où l'on garde les non-dits,
et il n'y a pas de dieu pour te juger
pour avoir nié trois fois
un nom
devant le miroir du monde.
QUAND LA POÉSIE PASSE
La poésie revient
comme si elle avait toujours été là,
dans le coin le plus aimable de la maison.
Et l'on ouvre les yeux comme si l'on avait
l'être aimé devant soi.
Un vers peut être le meilleur mantra
que l'on répète comme une prière
quand la poésie passe.
CE QUI COMPTE VRAIMENT
Un poème peut être un bateau
qui vous éloigne du rivage
quand le monde parle de peste.
Chaque vers est une fenêtre
qui s'ouvre devant vous et révèle
ce qui compte vraiment.
CE QUI REVIENT, C'EST LE NOM
Il veut parler d'amour
et un nom lui fait mal.
Est-ce que l’amour et la douleur
Ils vont sur le même trottoir ?
S'agit-il de se croiser
pour éviter de trébucher ?
Comment pouvons-nous éviter
la brise qui a laissé la pluie
et ne pas l’adorer ?
DANS L'APRÈS-MIDI
J'ai vu une fleur pleurer, quelle chose étrange
ai-je pensé, tandis que le colibri, avec ses battements d'ailes,
essayait de la réconforter.
Soudain, le ciel s'est ouvert
et quelques gouttes ont commencé à tomber
doucement sur moi.
Dans la simplicité, je me suis arrêtée et je me suis levée
pour voir les couleurs de l'arc-en-ciel
c’est la beauté à l'état pur en ce dimanche après-midi.
QUESTIONS SANS RÉPONSE
Notre maison me manque,
me déplacer comme un chat.
Perdre du temps
à regarder la nuit.
Le silence me manque
qui nous habitait,
le tic-tac de l'horloge
que je n'ai jamais eue,
l'arôme du café au petit matin,
la pile de livres sur la table
mais surtout, je regrette
les questions sans réponse.
LAISSEZ-MOI ÊTRE
On dit qu'un oiseau
vole parce que c'est la seule chose
qu'il sait faire
Et aujourd'hui, j'aimerais être comme lui
voler jusqu'au sommet de l'arbre
pour observer d'en haut
la beauté
que nous avons perdue.
María Laura Decésare nació en Rufino, provincia de Santa Fe, Argentina, en 1969. Estudió Ciencias de la Comunicación y es Técnica Superior en la Corrección de Textos, con especialización en textos literarios. Publicó los libros de poesía: La letra muda (Ediciones del Dock, 2010); Vida de gatos (Ediciones del Dock, 2012 – reeditado en 2015); Somos lo que damos (Ediciones del Dock, 2015); La hija menor (Ediciones del Dock, 2017) y El espejo del mundo (Colección Pez Náufrago de Ediciones del Dock, 2023). Integra la antología Tango, la plata de las palabras, que reúne a poetas argentinos contemporáneos traducidos al árabe por Krasiah Al Awad (Editorial Dar Almuheet, 2022); Otras nosotras mismas, antología en homenaje a Olga Orozco, AAVV (Agua viva, 2020) y antología Décima Convergencia Internacional de poemas "JUNÍNPAÍS2011" (Ediciones de las tres lagunas, 2012). Sus poemas fueron publicados en revistas gráficas y virtuales de Argentina, Chile, Colombia, Ecuador, Estados Unidos, España, Francia, Italia, México y Portugal. Administra el blog: La letra muda: http://mldecesare.blogspot.com.ar/ IG:@marialauradecesare