Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

* CHEMIN SCABREUX

 "Le chemin est un peu scabreux

    quoiqu'il paraisse assez beau" 

                                        Voltaire 

VISITEURS

compteur html

Publié par VERICUETOS

Poesía  de Giovanni Collazos, poeta peruano

*Torcaz*

 

Paternalista te ibas desquitando de los campos

a tu forma de ver las enseñanzas para coronarte

haciéndole chistes al negro como instalación nocturna

ríe polvo

                llénalo de alambres

                                                derrama boletos a quemazón

persigue el cuerpo en ceremonia militar

que libra la cruzada con papeles en la manta Aluche

y ahí tú callado en el bar

                                        el fútbol empalado en el nervio

vencimiento de la lluvia ardida en los cuartos confines

al despojo nautilo de la extremidad

cuánto color en el horizonte

cuánto hueso inmersión sacia peregrino

fotografía orillada a la medianoche inquieta

una oreja libre

                        un coral de manos

una holgura de alma

busca en los rastrojos hospicios el perfume

con la sensación caudal de un país distancia

y su perspectiva de bingo trepando un esqueleto.

Ramier

 

Paternaliste tu te défoulais sur les champs

à ta façon de voir les enseignements pour te couronner

lui faisant des plaisanteries au Noir comme intronisation nocturne

rit la poussière

                            Remplis-la de fils de fer

                                                           verse des billets à brûler

Poursuis le corps en cérémonie militaire

qui mène la croisade avec des papiers sur le plaid Aluche

Et toi, tu restes silencieux au bar

                                                       le football empalé sur le nerf

Arrêt de la pluie brûlée dans les chambres confines

au dépouillement nautile du membre

combien de couleurs à l’horizon

combien d’os l'immersion d’un pèlerin rassasie  

photographie écartée, au milieu de la nuit agitée

une oreille libre

                                  un corail de mains

une aisance de l’âme

regarde dans les hospices à chaume le parfum

avec la sensation caudale d’un pays à distance

et sa perspective de bingo grimpant un squelette.

 

I

Suficiente impuesto el idioma

pago tu gramática atildada sangre

se derramó tú sabes mucha

encadenado pensamiento las manos no cuentan esa historia

la oficial sin luz

la blanca que nos calzo el reflejo gusano

todo se explica allá rememora

cabellera de amor hiende por el pecho

así gemimos en la aridez

                                         rasgamos el aire

de bruces el cráneo pájaro origina

quizá ser mestizo es estar perdido

amontonar esos pedazos es amenazante

acribillas duro el tambor del hueso

suficiente un cuerpo de tierra su rostro colibrí

donde esta piel es contar con palabras el olvido

nombrar ese espacio donde nada circula

sin saber expresar el aliento

descubrir centrifuga manera de muerte

estridente forma de existir.

 

II

No cuesta abrazo ni lágrima secar

el hijo brote la vida

calladamente un hueso pureza

                                                  descubre

suscita en la boca una rebeldía

no cuesta se impone

todo amor de abrigo y chompa latido

proteger como un manto de gatos

                                                       que cubren

la tierra su compañera

                                     y el frío

sobre una vela estupor de apoyo impermeable

          sin género

porque los cisnes escupen blasones

la entrega una cortina abierta

sin razones quizá un viento

su nombre y esta historia

cerca sus pies cerca los gatos se alejan

las fuerzas todas la lucha

no cuesta un sueño

las piedras se labran castillos se forman

precario es el miedo

la herida forja ramaje ternura densa

                                                           compañera.

 

III

Incrédulo de paraguas en el metro

perfora la oscuridad

                                  más su luz su razón

un trasatlántico agitador de ojos

solitarios en panaderías

caen furtivos al sonido instrumento

a distancia inútil presencia de aves

que abrazan el rostro del jazz

cortado galope perlas a la mirada Coltrane

          y su andar embotellado

jefe no logra atrapar la vida

ese costo su procedencia no tiene propietario

                                el trabajo de una planta carnívora

agnóstico que desnudo pierde el miedo

aún se enamoran

                            en yacimientos de frutas

aquel hueso expande su rostro

el pálpito contenido

el descreído sueña la paciencia carne

                                         un brote de violín

la música ignora

el peso del hambre

la dignidad que duerme en un banco.

Giovanni Collazos

Nació en Lima el 24 de octubre de 1977 y reside en Madrid desde finales de 1999. Ha publicado “Contra la niebla” (Unaria ediciones, 2013), “El tísico bolchevique” (Ruleta Rusa ediciones, 2016) y “Migrante” (La Garúa editorial, 2017). Poemas suyos han aparecido en cuatro antologías madrileñas y en la antología “Felina” (Editorial La Tuerca), en Puerto Rico, que reúne a escritores latinoamericanos. Ha colaborado con poemas en el libro “Pessoas, 28 heterónimos esperando a Fernando Pessoa (Karima editora, 2015) y “Tribu vs Trilce”, libro homenaje a “Trilce” de César Vallejo (Karima editora, 2017). También ha colaborado en varias revistas literarias de España, Perú, Chile, México, Costa Rica, Ecuador, República Dominicana, Portugal, Venezuela y EEUU. Ha sido participe del V encuentro de escritores de La Feria Internacional del Libro de La Habana - Cuba (2015).

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article