Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

* CHEMIN SCABREUX

 "Le chemin est un peu scabreux

    quoiqu'il paraisse assez beau" 

                                        Voltaire 

VISITEURS

compteur html

Publié par VERICUETOS

Poesía de Bertha María Rojas Africano, poeta de Sogamoso

 

**Traduit de l'espagnol par Libia Acero Borbon**

 

VOUS

 

Vous maintenez des ailes dans le ventre

Les sacrifices aux mains,

Vous avez un nom, vous avez un âge

Date d’arrivée, le temps du départ,

Surtout: Vous! _ Vous avez un témoin qui vous observe

Quand vous parlez,

Quand vous laissez la question ouverte

Et personne ne vous répond,

Le jour disparaît

Il dit que le temps est parti

 Il n'a pas laissé de mémoire

Pour aimer le jour suivant

Et voilà qu'il se retire du monde comme herbe livide

À attendre que quelqu'un vient

À lui donner un souffle dans l'oreille

Et lui rappeler

Que le temps n'est pas éternel.

 

 

USTED…

 

Mantiene alas en el vientre

sacrificios  en las manos,

tiene nombre, tiene edad

fecha de llegada,  tiempo de partida,

sobre todo, ¡usted!_  tiene un testigo que lo observa

cuando habla,

cuando deja  abierta la pregunta

y nadie  le contesta,

el día desaparece

dice que el tiempo se ha ido

 no dejó  memoria

para amar el día siguiente

y se encierra como lívida hierba

a esperar  que venga alguien

a darle un respiro en el oído

 recordarle

que el tiempo no es eterno.

 

 

DES EFFLUVES

 

Des instants

Où le poème

Il révèle ses histoires

Et il se glisse comme larmes

À la voix de la conscience.

Des instants

Où le monde

Il condamne ses prodiges

Sous la lumière ineffable

De ses métaphores,

Seul des instants

Où le poème

Infante des énigmes dans l’âme.

 

EFLUVIOS

 

Instantes

donde el poema

revela sus historias

y salta como lágrimas

a la voz de la conciencia.

Instantes

donde el mundo

condena sus prodigios

bajo la inefable luz

de sus metáforas,

solo instantes

donde el poema

crea enigmas en el alma.

 

UN POEME

 

Tu es présent

Passé

Une âme et un feu

Tu te brûles

Et tout de suite tu t'éteins,

 Tu es mémoire

De corps célestes

Des langages étrangers

Avec peau et tragédie

Tu es poème

 Qui ne meurt jamais.

 

POEMA

 

Eres presente

 pasado

alma y fuego

te quemas

y luego te apagas,

eres memoria

de cuerpos celestes

lenguajes extraños

con piel y tragedia

eres  poema

que nunca muere.

 

 

QUI SUIS-JE ?

 

Je suis un corps fragile

Avec un visage humecté

Une mer parfumée

Des papillons jaunes,

Je suis la profondeur du vers

Que personne n'écoute,

Mais avant tout

Le verre où il boit l'égalité

Et la justice germine

 

 

¿QUIEN SOY?

 

Soy cuerpo frágil

Con rostro humedecido

  Fragante mar

De mariposas amarillas,

Soy la profundidad del  verso

Que nadie escucha,

Pero ante todo

El vaso donde  bebe la igualdad

Y germina la justicia.

 

 

OMBRAGEANT  DES SOUVENIRS

 

Parle-moi du bateau

Qui naviguait dans des reflets placides

Des fleurs qui exerçaient son royaume;

 De l'oncle Francisco

Et ses quatre jours de broiement.

Parle-moi des oiseaux

Quand ils ourdissaient ses chansons

Pour récréer l'illusion du journalier,

Des sereins profonds

Que nos parents ont sillonné

Parle-moi …

De printemps d’autrefois.

 

 

SOMBREANDO RECUERDOS

 

Háblame del  barco

que navegaba en plácidos reflejos

de las flores que ejercían su reino;

 del tío Francisco

y sus cuatro días de molienda.

Háblame de las aves

cuando urdían sus canciones

para recrear la ilusión del jornalero,

de los profundos serenos

 que surcaron nuestros padres

háblame…

de aquellas primaveras.

Poesía de Bertha María Rojas Africano, poeta de Sogamoso

RESEÑA LITERARIA

BERTHA MARÍA  ROJAS AFRICANO Casanareña de nacimiento, Sogamoseña por adopción. Poeta y Escritora, formación  literaria valores y herramientas poéticas “UNAD”  

Técnica en Narrativa, Ministerio Departamental de Cultura  (2015).

Finalista del concurso “Siempre poesía España (2016)”.”  

Dentro de su creación literaria  están: “Rostros de Sombra”, “Estación de Lluvias”, “El Nuevo Sol de la Poesía” (2009).  “Grito de Mujer Volumen II” (2012).   “Hilando Sílabas” (2015). “En la precocidad del tiempo” (2016).

Participación en diferentes certámenes literarios a nivel Departamental, Municipal y Nacional.  Socio fundadora  de  la Asociación de Poetas y Escritores  de las provincias de Sugamuxi y Tundama. Participante en el Encuentro de Poesía 2016 de Amenti Cultural Center de Bogotá.

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article